「ソ連って何?」「ナチスって何?」“若者の活字離れ&知的レベル低下”で映画字幕業界が四苦八苦

http://blog.livedoor.jp/dqnplus/archives/1126504.html
塾に来てる子でさえ文章問題の文章読めないやつがいるくらいですからね〜
塾にすら来ない子はもっと酷い状態なんでしょう。
私としては字幕も吹き替えも、どっちも楽しめる方ですね。
吹き替えはまったり見ることが出来るし、字幕は拙い英語力で出来る限り聞き取りながら
字幕を読んで理解するといった見方をしています。
字幕早すぎ、という人はラノベ辺りから読み始めればすぐに問題なく読める程度まで
国語力は付くんじゃないかと思います。